Hotline:

0913.186.829 - 098.98.98.198


 

TƯ VẤN DỊCH VỤ 24/7

0913.186.829

0989.898.198 

KHIẾU NẠI DỊCH VỤ

HOTLINE: 0912.740.911

Cẩm nangXem tất cả

DỊCH CABIN - ĐỈNH CAO CỦA NGHỀ DỊCH

Truy cập 225

Trong phiên dịch có 2 loại chính là dịch ứng đoạn và dịch cabin. Dịch cabin vẫn được coi là thách thức hơn vì phải cho ra sản phẩm ngay lập tức, không có thời gian nghỉ ngơi nên rất căng thẳng.

Dịch “cabin” được coi là khó nhất trong các loại hình phiên dịch ở chỗ người dịch phải nói song song với diễn giả, người ta nói đến đâu thì mình cũng phải dịch đến đó. Nổi danh là một chuyên gia dịch “cabin” có hạng, anh Đặng Xuân Thân -Giám đốc Đào tạo Viện phát triển giáo dục IVN cho biết: “Người Anh có tốc độ nói là 300-350 từ/phút, còn người Mỹ là 350-450 từ/phút nên khó có thể dịch đủ ý theo cách nghe hết câu thứ nhất mới vừa dịch, vừa nhớ câu thứ hai. Thường thì tôi chỉ cho phép mình dịch sau người nói 1 giây, nghe xong chủ ngữ là “nổ súng”.

DSC_0026congbong_tn

Bí quyết của anh là “phải nắm chắc và sử dụng linh hoạt, nhuần nhuyễn các cấu trúc câu (nhất là trong tiếng Anh). Dịch “cabin” thực sự là một công việc đầy sức ép và sự căng thẳng. Nhiều người cho biết đầu mình khi ngồi “cabin” không khác gì một lò than”. 

Am hiểu về lĩnh vực mình dịch là điều rất quan trọng gần như là bắt buộc nếu muốn trở thành phiên dịch giỏi. Một kiến thức bền vững như vậy giúp người dịch luôn tự tin, nếu tối nay người ta gọi mai đi dịch thì vẫn cứ là “OK”.

Thuật ngữ và con số luôn là những “chướng ngại vật” của các phiên dịch “cabin” nhất là trong các hội thảo chuyên ngành. Thực tế ngay chính các chuyên gia của VN cũng rơi vào trường hợp lần đầu nghe đến. Thành Quế-chuyên viên của Bộ LĐTB&XH thường xuyên phải “đối mặt” với các thuật ngữ như vậy. Bởi để tìm ra một từ sát nghĩa phù hợp với từ người nói đưa ra thật chẳng dễ chút nào.

94556-cho_thue_thiet_bi_dich

Thù lao của người phiên dịch cabin được trả khá cao (250USD/ngày), nhưng cũng là tương xứng với lao động bỏ ra. Không phải cứ giỏi ngoại ngữ là ngay lập tức trở thành một phiên dịch cabin. Thời gian đầu tư để trở thành một phiên dịch cabin “cứng” có thể là 2, 3 năm hoặc đến chục năm. Nhưng “khắc nghiệt” là ở chỗ thời gian cống hiến lại không lâu, phải nghỉ hưu sớm nên tuổi thọ nghề không cao. Bởi để làm phiên dịch cabin thì phải nhanh nhạy, điều này chỉ có ở những người trẻ.

Áp lực với người dịch cabin là rất lớn, nhưng đôi khi công việc mang lại những món quà thật bất ngờ. Ví như tại những hội nghị lớn, được tiếp xúc với giới lãnh đạo, các chuyên gia nước ngoài là điều không phải ai cũng có cơ hội. Và họ học được rất nhiều từ đó.

Quý khách hàng có nhu cầu thuê phiên dịch viên hội nghị, hội thảo hay thiết bị cabin dịch, vui lòng liên hệ theo số Hotline bên dưới nhé!


DANANGEVENTS

Địa chỉ: 217 Trần Phú, Hải Châu, Đà Nẵng, Vietnam

Tel: 0236.399.6116

Email: nhan@danangevents.com.vn

Mobile: 0913.186.829

Nội dung liên quan